第一百一十六章 破译(2 / 2)

例如在地图尽头那部分的山名就分别为:白色女神、白帽子、褐色石头、姊妹山、老人山等等。而最终点的地名标注则更加离奇,上面写的是魔鬼之眼,和魔鬼之城。

这都是什么地方?我倒曾经听说四川的酆都又叫鬼城,可这魔鬼之眼又是什么意思?从地图上看,这魔鬼之眼似乎是一个湖泊,没听说酆都附近还有这么一个鬼眼啊。况且其他那些奇怪的名字又这么解释?白色女神和白帽子又是什么所在?姐妹山和老人山也绝对不在酆都的境内啊?

怀着一肚子的疑问,我坐在椅子上默默苦思起来。可想了半天也不得要领,只好把目光投向了大胡子,看他有什么见解没有。可大胡子也是一脸茫然,比我此时的表情还要糟糕。

我并不认为王子能知道问题的答案,在我们三个人之中,他是属于最为不学无术的一个。但我还是下意识地朝他看了一眼,猛然发现,他正嬉皮笑脸地躲在一旁看着我偷偷奸笑。

虽然我不清楚他因何做出这种表情,但我也本能地猜到,这小子一定又在偷着玩儿什么花花肠子。于是我趁他不注意的时候,走上前去突然掐住他的两个肋部,准备用力呵他的痒,同时口中大声责问:“你丫又偷摸的使什么坏呢?再不说我可动真格的了。”

王子天生最怕挠痒,我的手刚一放到他的肋部,他立马上气不接下气地大笑起来,一脸痛苦的拼命求饶:“哎呦!我的爷爷,您快松手吧,我招了,我通通的招了!”

等我松手以后,他又猛喘了半天,这才笑嘻嘻地把白天发生的事情给我讲了一遍。

原来白天王子找到季玟慧以后,季玟慧倒是颇为痛快地答应了翻译的事。但在她做了大量的工作以后,得到的结果却是一些让人费解的古怪词汇。她起初认为是自己的翻译有误,可转念一想,就算是有误的话也不可能错的这么离谱,并且每一个单词全都驴唇不对马嘴,这是怎么回事?

她冥想了许久,终于在‘白色女神’这个词汇上找到了突破口,从而将整张地图中的怪异词汇全都彻底的破解了出来。但她交代王子,让王子回来以后不要直接把结果告诉我,一定要在我绞尽脑汁,痛苦不堪的时候再把最后的答案告诉我。因为我此前欺负了她,所以她也要给我点儿苦头吃吃,也算是替她自己出一口恶气。

听完王子的叙述,我心中顿感一喜一悲。喜的是季玟慧并非对我完全死心,从她的这些举动上来看,她对我还是留有缓和余地的。悲的是她的气仍旧没消,看来短时间内我是看不到她的笑容了。

但不管怎么说,结果还是好的。于是我略带笑意地捶了王子一拳:“你到底跟谁一头儿的?她让你戏弄我你就戏弄我啊?”

王子双手一摊,满脸无奈之色:“没办法啊,人家费那么大劲儿帮咱翻译,又翻书本又查资料的,我再不帮人家办点儿事多对不起人家啊。再说你们俩这事儿我也觉得你确实做得不对,你看啊,你和高琳……”

他还待继续往下说,我一把捂住他的嘴,让他有话呆会儿再说,赶紧把季玟慧破译的词汇拿出来瞧瞧。当务之急是先弄清这张地图到底是什么含义,那些儿女情长的事放到以后再说也不迟。

王子从兜里掏出了另外一张纸,我展开一看,只见上面密密麻麻地写满了文字,不但注明了那些怪词的真实名称,还注解了理论依据和相应的参考资料。

据季玟慧分析,‘白色女神’一词是来源于昆仑山脉的乔戈里峰,那是位于新疆南部的一座极高的雪山,海拔8611米,是世界上的第二高峰。据历史资料显示,乔戈里峰的南侧在古代有藏族人的后裔,如果用藏语解释乔戈里这个词,那就是‘白色女神’的意思了。

假设乔戈里峰真是所谓的‘白色女神’的话,那就可以将这张地图的区域划定为新疆的南部一带。那么,其他的古怪词汇也就随之得到了很好的解释。

从乔戈里峰起始出发,沿着地图向西北方向行进,其间便出现了‘白帽子’,‘褐色石头’和‘姐妹山’这三个地名。

这‘褐色石头’应该是距离乔戈里峰400公里开外的公格尔峰,‘公格尔’一词在当地的柯尔克孜语中就是‘褐色的石头山’之意,所以这地方应该就是公格尔峰确定无疑。

而那个‘白帽子’也就是紧挨着‘公格尔峰’的‘九别峰’,由于山上终年积雪,犹如牧民头上所戴的帽子,所以当地牧民就称它为‘公格尔九别’,语意为‘白色的帽子’。因为九别峰的高度略逊于公格尔峰,也有人称它为‘小公格尔’。

但九别峰的山势和地形却丝毫不逊于公格尔峰,两峰同在西昆仑山脉西端的山脊线上,直线距离仅15公里。它们的山体相连,相互之间遥遥相望,所以被当地人冠以‘姊妹山’的美名。

再向前走,就是那个接近终点的‘老人山’了。从地理位置及间隔的距离来看,这应该就是新疆南部著名的‘慕士塔格峰’。因其峰顶有万年不散的皑皑白雪,犹如满头白发,倒挂的冰川犹如胸前飘动的银须,很像一位须眉斑白的寿星,雄踞群山之首,故有‘冰山之父’的美称,古代人则称其为‘老人山’。

而对于在‘老人山’旁边的那个神秘的‘魔鬼之眼’,季玟慧也在文字中表述了她对这个名称的独到见解。

加入书签